SATZGEWINN » Fachübersetzungen für die Lebensmittel- und Getraenkeindustrie

Butter bei die Fische: Übersetzungsbüro für die Nahrungsmittelbranche

Die Lebensmittelbranche ist längst eine globale Industrie: Naturerzeugnisse wie Zucker, Kaffee oder Getreide werden weltweit importiert und exportiert. Rohstoffe, verarbeitete Nahrungsmittel und ganze Systemgastronomie-Konzepte sind Teil eines Handels, der Kontinente umspannt. Der Verbraucher ist besser informiert als je zuvor – und so sind Transparenz im Lebensmittelherstellungsprozess und Marketingkommunikation auf Augenhöhe ein wichtiges Kaufkriterium. Schöne Worte kann man zwar nicht essen, dem Absatz schaden sie aber auch nicht.

Fachübersetzungen für internationales Marketing in der Lebensmittelbranche

Damit die Kommunikation in jedem Teil der Lieferkette reibungslos funktioniert, bedarf es spezialisierten Fachübersetzern für die Lebensmittelindustrie, die sich in puncto Lebensmittelerzeugung, Marketing und Ernährung hervorragend auskennen. Nicht nur der Verbraucher will zielgruppengerecht umworben werden, auch die Erzeuger, ob im Industrie-, Schwellen oder Ländern der Dritten Welt, wollen einen Austausch in der eigenen Muttersprache. Englische Sprachkenntnisse können noch immer nicht überall vorausgesetzt werden.

The proof of the pudding is in the eating: Fachübersetzungen von SATZGEWINN®

Ein stimmungsvolles Bild einer sonnengefluteten Kaffeeplantage, die sich bis zum Horizont erstreckt, ist mittlerweile weniger verkaufsfördernd als der Exkursionsbericht von Herstellern, die Kaffeebauern vor Ort an den Produktionsstätten besuchen. Deren wirtschaftliche Existenz ist heute dank nachhaltigem Anbau selbstverständlich geschützt. Auch hier sind Übersetzer und Dolmetscher vor Ort gefragt, die nicht nur als Sprachmittler fungieren, sondern auch eine interkulturelle Verbindung zwischen den Partnern schaffen. Fachübersetzungen für die Food-Branche gehen also weit über Produktbeschreibungen und Verträge für die Lebensmittelindustrie hinaus. Sprachenvielfalt ist gefragt.

Im Wein liegt die Wahrheit: transparente Informationsvermittlung mit Fachübersetzungen

Warum ist das wichtig? Food und Beverage dürfen heute nicht nur exotisch sein, sondern müssen, den Vorstellungen des Konsumenten genügend, auch ökologisch angebaut werden. Informationen zum Anbau sind für viele Verbraucherinnen und Verbraucher ein relevantes Kriterium. Arbeitsabläufe, Expertise über einzelne Sorten, landwirtschaftliche Bedingungen und der Verarbeitungsprozess sind für Kunden interessante Informationen, die kaufentscheidend sein können. Alles ist interessant:

  • Aus welchen Zutaten setzt sich ein Lebensmittel zusammen?
  • Unter welchen Bedingungen wird das Produkt hergestellt?
  • Welche Tier- und Pflanzenarten sind vor Ort anzutreffen?
  • Ist der Herstellungsprozess nachhaltig?

Übersetzungsbüro für die Food- und Gastro-Branche

Internationale mehrsprachige Kommunikation ist im Zeitalter der Digitalisierung und Globalisierung gefragt und unerlässlich. Angefangen von Fachübersetzungen für die Lokalisierung von Webseiten und Werbetexten für Ihre Kunden über Präsentationen und Handbücher für Ihre Geschäftspartner bis hin zum Coaching zur interkulturellen Kompetenz für Ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Lebensmittel sind eine kulturspezifische Angelegenheit. Auch die gesetzlichen Anforderungen sowie Verbrauchervorlieben in der Nahrungsmittelbranche unterscheiden sich von Land zu Land. Als Beispiel mag die Süßwarenbranche dienen: Kakao aus Südamerika sollte für den informierten Verbraucher direkt vom Erzeuger stammen und den europäischen Ansprüchen an biologisch erzeugte Lebensmittel genügen. Wir unterstützen Sie im gesamten Produktions- und Vertriebsprozess mit Fachübersetzungen von:

  • Werbe- und Imagebroschüren
  • Presse- und PR-Texte
  • Verträgen
  • Webseiten
  • Präsentationen und Vorträge
  • Produktbeschreibungen
  • Mailings
  • gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen
  • Stellungnahmen
  • Auditunterlagen
  • Kochbücher und Rezepte
  • Etiketten für die Nahrungsmittelindustrie
  • Studien
  • Newsletter
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen

Professionelle Fachübersetzer für die verschiedenen Sprachen

Fachübersetzungen werden bei SATZGEWINN® auch immer von Fachübersetzern umgesetzt. Konkret bedeutet das für Sie: Es sind Übersetzer, die sich wirklich mit der Branche auskennen. Die Übersetzer haben zunächst ein Sprachenstudium absolviert und sich anschließend auf den Lebensmittelbereich spezialisiert. Es gibt ebenso muttersprachliche Übersetzer in der Datenbank, die beispielsweise Lebensmittelwirtschaft, Lebensmitteltechnologie oder Lebensmittelchemie studiert und ihren beruflichen Schwerpunkt jetzt im Übersetzen gefunden haben. Übersetzt wird natürlich immer in die Muttersprache. Unsere Übersetzer, nicht nur für den Food-Sektor, sind auf Herz und Nieren geprüft. Ob Fachübersetzungen für Deutsch, Japanisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch, Polnisch, Schwedisch oder Arabisch… Schicken Sie uns einfach Ihren Text per E-Mail. Wir erstellen Ihnen umgehend ein Angebot. Gerne beraten wir Sie zum Thema Übersetzung natürlich auch telefonisch.

 

Übersetzungs­büro
SATZGEWINN
Auf Google mit 4,8 von 5 Sternen basierend auf 11 Bewertungen bewertet.
Kleine Spitzengasse 2-4
50676 Köln
+49 (0)221 998 790 26service(at)satz­gewinn.com